Bella - Letra y traducción al español - Gims

Bella

Gims
Bella, Bella
Bella, Bella

Bella, Bella
Bella, Bella

Bella, Bella
Bella, Bella

Bella, Bella
Bella, Bella
Ella respondía al nombre de Bella
Elle répondait au nom de Bella

Los lugareños no lo querían
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ

ella hacía temblar todos los pueblos
Elle faisait trembler tous les villages

La gente me decía: ten cuidado con esa chica
Les gens me disaient: Méfie-toi d'cette fille-là
Ella respondía al nombre de Bella
Elle répondait au nom de Bella

Los lugareños no lo querían
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ

ella hacía temblar todos los pueblos
Elle faisait trembler tous les villages

La gente me decía: ten cuidado con esa chica
Les gens me disaient: Méfie-toi d'cette fille-là
Ella era un fenómeno, ella no era humana.
C'était un phénomène, elle n'était pas humaine

El tipo de mujer que convierte al mayor delincuente en un caballero
Le genre de femme qui change le plus grand délinquant en gentleman

Belleza incomparable, todo el mundo quiere agarrarlo
Une beauté sans pareille, tout le monde veut s'en emparer

Sin saber que los lleva en barco
Sans savoir qu'elle les mène en bateau

Hipnotizados, podríamos darlo todo
Hypnotisés, on pouvait tout donner

Ella solo tenía que preguntar, luego inmediatamente comenzamos
Elle n'avait qu'à demander, puis aussitôt on démarrait

Estábamos tratando de impresionarla, de convertirnos en su favorita.
On cherchait à l'impressionner, à devenir son préféré

Sin saber que los lleva en barco
Sans savoir qu'elle les mène en bateau

Pero cuando la veo bailando de noche
Mais quand je la vois danser le soir

Me gustaría convertirme en la silla en la que ella se sienta
J'aimerais devenir la chaise sur laquelle elle s'assoit

O menos que eso, menos que nada
Ou moins que ça, un moins que rien

Solo una piedra en su camino
Juste une pierre sur son chemin
Ella respondía al nombre de Bella
Elle répondait au nom de Bella

Los lugareños no lo querían
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ

ella hacía temblar todos los pueblos
Elle faisait trembler tous les villages

La gente me decía: ten cuidado con esa chica
Les gens me disaient: Méfie-toi d'cette fille-là
Ella respondía al nombre de Bella
Elle répondait au nom de Bella

Los lugareños no lo querían
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ

ella hacía temblar todos los pueblos
Elle faisait trembler tous les villages

La gente me decía: ten cuidado con esa chica
Les gens me disaient: Méfie-toi d'cette fille-là
Sí, es un fenómeno que le gusta acechar nuestros sueños.
Oui, c'est un phénomène qui aime hanter nos rêves

Esta mujer se llamaba "Bella la piel dorada"
Cette femme était nommée "Bella la peau dorée"

Las mujeres la odiaban, todas celosas de ella
Les femmes la haïssaient, toutes la jalousaient

Pero los hombres solo podían amarla
Mais les hommes ne pouvaient que l'aimer

Ella no era de aqui, ni facil ni dificil
Elle n'était pas d'ici, ni facile, ni difficile

Sinónimo de "magnífico", a sus pies: solo discípulos
Synonyme de "magnifique", à ses pieds: que des disciples

Que rápidamente se volvió indeciso, temblando como hojas
Qui devenaient vite indécis, tremblants comme des feuilles

Ella te acarició sin siquiera tocarte
Elle te caressait sans même te toucher

Pero cuando la veo bailando de noche
Mais quand je la vois danser le soir

Me gustaría convertirme en la silla en la que ella se sienta
J'aimerais devenir la chaise sur laquelle elle s'assoit

O menos que eso, menos que nada
Ou moins que ça, un moins que rien

Solo una piedra en su camino
Juste une pierre sur son chemin
Ella respondía al nombre de Bella
Elle répondait au nom de Bella

Los lugareños no lo querían
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ

ella hacía temblar todos los pueblos
Elle faisait trembler tous les villages

La gente me decía: ten cuidado con esa chica
Les gens me disaient: Méfie-toi d'cette fille-là
Ella respondía al nombre de Bella
Elle répondait au nom de Bella

Los lugareños no lo querían
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ

ella hacía temblar todos los pueblos
Elle faisait trembler tous les villages

La gente me decía: ten cuidado con esa chica
Les gens me disaient: Méfie-toi d'cette fille-là
Vamos, hazme girar la cabeza, oye, oye
Allez, fais-moi tourner la tête, hé hé

Gira la cabeza, oye, oye
Tourner la tête, hé hé

Hazme tan estúpido como mis pies, hey hey
Rends-moi bête comme mes ieds-p', hé hé

Estúpido como mis pies, hey hey
Bête comme mes ieds-p', hé hé

Soy la sombra de tu ien-ch ', hey hey
J'suis l'ombre de ton ien-ch', hé hé

La sombra de tu ien-ch ', hey hey
L'ombre de ton ien-ch', hé hé

Hazme girar la cabeza, hey hey
Fais-moi tourner la tête, hé hé

Gira la cabeza, oye, oye
Tourner la tête, hé hé

Hazme girar la cabeza, hey hey
Fais-moi tourner la tête, hé hé

Gira la cabeza, oye, oye
Tourner la tête, hé hé

Hazme tan estúpido como mis pies, hey hey
Rends-moi bête comme mes ieds-p', hé hé

Estúpido como mis pies, hey hey
Bête comme mes ieds-p', hé hé

Soy la sombra de tu ien-ch ', hey hey
J'suis l'ombre de ton ien-ch', hé hé

La sombra de tu ien-ch ', hey hey
L'ombre de ton ien-ch', hé hé

Hazme girar la cabeza, hey hey
Fais-moi tourner la tête, hé hé

Gira la cabeza, oye, oye
Tourner la tête, hé hé
Ella respondía al nombre de Bella
Elle répondait au nom de Bella

Los lugareños no lo querían
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ

ella hacía temblar todos los pueblos
Elle faisait trembler tous les villages

La gente me decía: ten cuidado con esa chica
Les gens me disaient: Méfie-toi d'cette fille-là
Ella respondía al nombre de Bella
Elle répondait au nom de Bella

Los lugareños no lo querían
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ

ella hacía temblar todos los pueblos
Elle faisait trembler tous les villages

La gente me decía: ten cuidado con esa chica
Les gens me disaient: Méfie-toi d'cette fille-là
Ella respondía al nombre de Bella
Elle répondait au nom de Bella

Los lugareños no lo querían
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ

ella hacía temblar todos los pueblos
Elle faisait trembler tous les villages

La gente me decía: ten cuidado con esa chica
Les gens me disaient: Méfie-toi d'cette fille-là
Ella respondía al nombre de Bella
Elle répondait au nom de Bella

Los lugareños no lo querían
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ

ella hacía temblar todos los pueblos
Elle faisait trembler tous les villages

La gente me decía: ten cuidado con esa chica
Les gens me disaient: Méfie-toi d'cette fille-là

Compositores: Lewis Adda / Gandhi Djuna / Bastien Albert Maurice Vincent / Renaud Louis Remi Rebillaud
Letra de Bella © Wati B Ed., Wati B Editions, Gohan Music

CONVERSATION

0 comentarios:

Publicar un comentario

Back
to top